![]() |
▲ © 세계타임즈 |
그 여자 눈치 보며 살기 싫어!
눈치는 일반적으로 wits 나 sense를 쓴다. 그래서 눈치가 빠르다는 be quick witted 를 쓴다. Have good sense 역시 상황에 따라 눈치가 빠르다 로 해석되기도 한다.
이와 반대로 눈치가 없다 라고 할 때에는 be slow witted 나 have slow wits 혹은 have no sense를 쓰는 것이 일반적이다. 간혹 lack the sense를 쓰기도 하는데 이 역시 눈치가 없다 의 뜻이다.
예) she doesn’t have any common sense (그녀는 눈치가 없다) 하지만 눈치를 살피다 는 또 표현이 다르다 Don’t mind~ 식도 되겠지만 read one’s face 즉 상대방의 얼굴을 읽다 이니 결국 그의 눈치를 본다 가 된다.
예) I must read my father face (난 아버지 눈치를 봐야 한다) feel awkward 역시 거북하다, 어색하다 의 뜻이 있어 눈치를 보다 의 의미로 사용되곤 한다 예) I got out from there because I felt awkward(눈치가 보여서 거기에서 나왔다)
<유사표현문장>
@ Why do I have to read your face all the time?
왜 내가 항상 네 눈치를 봐야 하지?
@ She read my face and gone somewhere
그녀는 내 눈치를 보곤 어디론가 가버렸다.
@ I sometime work on eggshells
난 가끔 눈치를 본다
@ Since it happened, I’ve become really self-conscious
그 일이 있은 후 나는 매우 눈치를 보게 되었다
A) Why don’t you stay with us?
우리랑 같이 있는 게 어때?
B) No thanks, I don’t want to read her face
고맙지만, 그녀 눈치보기 싫어요
A) Oh, come on, think a positive
왜 그래? 긍정적으로 생각하라고
우보현 작가 (칼럼니스트)
[저작권자ⓒ 세계타임즈. 무단전재-재배포 금지]