Over my dead body, ok?
내 눈에 흙 들어가기 전엔 안돼요 알겠죠?
이 표현을 그냥 it’s impossible before I die 라고 해도 무방하다. 하지만 어떻게 대화 시 교과서적인 표현만 사용하겠는가? 이렇게 고집하면 외화 보는데 문제가 될 수 있다.
다시 말해서 Hearing(듣기) 에 문제가 많이 생길 소지가 있다. No mean no 나 Impossible is impossible ok? 등도 안 되는 건 안 되는 거야 뜻으로 사용되고 absolutely not 이나 Christ not 도 절대로 안돼요 이다.
영화대사 시 자주 부정의 대명사로 나오는 definitely not도 절대 아니다 혹은 절대 안 된다 라고 할 때 쓰이는 단어이다. 가볍게 사용되는 No way도 길이 없다가 아니라 결코 안 된다 의 뜻을 가진 문장이다.
누군가 이것 제가 가져도 되나요? 라고 한다면 No way! 천만에요 절대 안돼요!라고 할 때 곧잘 사용되곤 한다. 누군가가 it’s impossible for me to do it 이라고 한다면 그것은 제게는 불가능합니다 인데 it cannot possibly be done (그 일은 실현 불가능이다) 와 같다. 아무튼 결사 반대나 죽어도 안 되는 일들을 허락 받고자 할 때 사용되는 문장이 바로 Over my dead body이다.
<유사표현문장>
@ I am so sorry because it’s absolutely impossible
죄송합니다 왜냐하면 그건 절대 불가능합니다.
@ I am sorry, it’s a logical impossibility
죄송해요, 그건 논리적으로 불가능한 일입니다.
@ I am sorry, it’s physically impossible things
죄송해요, 그건 물리적으로 불가능한 일입니다.
@ The mission is wrong water from a flint
그 미션은 불가능합니다.
A) Dad! Can I go to see a movie with Tom tonight?
아빠 오늘 저녁에 탐하고 영화 보러 가도 되나요?
B) No, over my dead body!
안돼, 내 눈에 흙 들어가기 전엔!
A) Why? He is just my friend, it’s nothing more nothing less
왜요, 그는 제 친구일 뿐이에요 그 이상도 그 이하도 아니라고요
우보현( 작가, 칼럼니스트 )
[저작권자ⓒ 세계타임즈. 무단전재-재배포 금지]